Czy konieczne jest tłumaczenie karty szczepień z zagranicy?

24.07.2019
dr n. prawn. Tamara Zimna
Kancelaria Prawa Medycznego, Tresna

Czy konieczne jest tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego karty szczepień z zagranicy? Pytanie dotyczy zarówno obcokrajowca, jak i Polaka powracającego do kraju.

Nie ma prawnego obowiązku tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego karty szczepień sporządzonej przez lekarza za granicą. W obrębie szczepień ochronnych regulacje prawne obowiązujące w Polsce przewidują posługiwanie się dokumentacją szczepień sporządzoną w języku obcym, w szczególności wydanie pacjentowi tzw. Międzynarodowej Książeczki Szczepień, której wzór z objaśnieniami zawiera rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 16 września 2010 roku w sprawie wykazu zalecanych szczepień ochronnych oraz sposobu finansowania i dokumentowania zalecanych szczepień ochronnych wymaganych międzynarodowymi przepisami zdrowotnymi (Dz. U. z 2010 r., nr 180, poz. 1215).

W Międzynarodowej Książeczce Szczepień, oprócz szczepień wymaganych na podstawie międzynarodowych przepisów zdrowotnych, mogą być odnotowywane również inne szczepienia ochronne. Zgodnie z krajowymi przepisami dopuszcza się dokonywanie wpisów o przeprowadzonych szczepieniach ochronnych w innych dokumentach potwierdzających wykonanie szczepień zatwierdzonych przez WHO, wystawionych w innych krajach.1 Z informacji dodatkowych dla lekarzy zawartych w urzędowym wzorze Międzynarodowej Książeczki Szczepień wynika, że wymagania poszczególnych krajów dotyczące poświadczenia szczepień są publikowane przez WHO w broszurze International travel and health.2

Potrzeba przetłumaczenie karty szczepień z zagranicy może jednak wynikać z konieczności usunięcia wątpliwości lekarza, co do faktu przeprowadzenia szczepienia ochronnego, na przykład w celu wpisu faktu wykonania szczepienia do krajowej dokumentacji szczepień pacjenta lub zachowania ciągłości udzielania świadczeń zdrowotnych (np. jeśli schemat szczepienia wymaga podania kolejnej dawki określonej szczepionki, a lekarz ma wątpliwości kiedy, jaki preparat lub w jakiej dawce podano go wcześniej pacjentowi).

Osoba mająca uprawnienia do prowadzenia szczepień ochronnych może dokonać wpisu do Międzynarodowej Książeczki Szczepień o przeprowadzeniu szczepień ochronnych również w późniejszym terminie, o ile na podstawie przedstawionej dokumentacji szczepień ochronnych można ustalić niezbędne do tego dane, a fakt przeprowadzenia szczepienia ochronnego nie budzi wątpliwości.3 Jeśli więc karta szczepień z zagranicy nie budzi wątpliwości co do faktu przeprowadzenia szczepienia ochronnego, nie ma potrzeby tłumaczenia jej przez tłumacza przysięgłego.

Przypisy:

1. § 6 rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 16 września 2010 r. w sprawie wykazu zalecanych szczepień ochronnych oraz sposobu finansowania i dokumentowania zalecanych szczepień ochronnych wymaganych międzynarodowymi przepisami zdrowotnymi (Dz. U. z 2010 r., nr 180, poz. 1215)
2. www.who.int/ith/en/
3. §5 ust. 6 rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 16 września 2010 r. w sprawie wykazu zalecanych szczepień ochronnych oraz sposobu finansowania i dokumentowania zalecanych szczepień ochronnych wymaganych międzynarodowymi przepisami zdrowotnymi (Dz. U. z 2010 r., nr 180, poz. 1215)
Zobacz także
Wybrane treści dla pacjenta
  • Szczepienie przeciwko błonicy, tężcowi i krztuścowi
  • Szczepienia przed wyjazdem do Afryki Północnej
  • Szczepienie przeciwko pałeczce hemofilnej typu b (Hib)
  • Szczepienie przeciwko meningokokom
  • Szczepienia przed wyjazdem na Karaiby (Wyspy Karaibskie)
  • Szczepienia obowiązkowe dla podróżnych
  • Szczepienie przeciwko odrze, śwince i różyczce
  • Szczepienie przeciwko gruźlicy
  • Szczepienie przeciwko środkowoeuropejskiemu odkleszczowemu zapaleniu mózgu
  • Szczepienia przed wyjazdem do Afryki Południowej

Reklama

Napisz do nas

Zadaj pytanie ekspertowi, przyślij ciekawy przypadek, zgłoś absurd, zaproponuj temat dziennikarzom.
Pomóż redagować portal.
Pomóż usprawnić system ochrony zdrowia.

Przegląd badań